There is a high degree of mutual intelligibility between Turkish and other Oghuz languages such as Azeri, Turkmen, and Qashqai. If these are counted together as "Turkish", the number of native speakers is 100 million, and the total number including second-language speakers is around 125 million.
Turkish is a member of the Turkish family of languages, which includes Gagauz and Khorasani Turkish. The Turkish family is a subgroup of the Oghuz languages, themselves a subgroup of the Turkic languages, which some linguists believe to be a part of the Altaic language family.
Turkish is spoken by almost all of Turkey's residents, with Kurdish making up most of the remainder. However, the vast majority of the linguistic minorities in Turkey are bilingual, speaking Turkish as a second language to levels of native fluency.
Turkish is the official language of Turkey, and is one of the official languages of Cyprus. It also has official (but not primary) status in several municipalities of Republic of Macedonia, depending on the concentration of Turkish-speaking local population as well as the Prizren District of Kosovo.
In Turkey, the regulatory body for Turkish is the Turkish Language Association (Turkish: Türk Dil Kurumu - TDK), which was founded by Mustafa Kemal Atatürk in 1932 under the name Türk Dili Tetkik Cemiyeti ("Society for Research on the Turkish Language"). The Turkish Language Association was influenced by the linguistic purism ideology and one of its primary acts was the replacement of loan words and grammatical constructs of Arabic and Persian origin in the language with their Turkish equivalents, which, together with the adoption of the new Turkish alphabet in 1928, shaped the modern Turkish language as it is in use today (see the section on language reform, further below). TDK became an independent body in 1951, with the lifting of the requirement that it should be presided over by the Minister of Education. This status continued until August, 1983, when it was again tied to the government following the military coup of 1980.
As a result of the original nationalist idea of establishing the İstanbul dialect of Turkish as the standard, dialectology remains as a highly immature discipline in Turkey. The standard language of Turkish is essentially the refined Ottoman Turkish language as written in the Latin alphabet but not the initial Arabic alphabet and with the boost of neologisms added and the Arabic and Persian imports excluded. The preferred colloquial form is named İstanbul Türkçesi as manifested in the works of prominent pan-Turkists like Ziya Gökalp (Güzel dil, Türkçe bize / Başka dil, gece bize. / İstanbul konuşması / En saf, en ince bize.) and İsmail Gaspıralı. Academically, Turkish dialects are often referred to as ağız or şive, leading to ambiguity with the linguistic concept of accent. Turkish still lacks a comprehensive atlas of dialects and assimilation into official Turkish is influential.
One characteristic feature of Turkish is vowel harmony, meaning that a word will have either front or back vowels, but not both. For example, in vişne "sour cherry" i is closed unround front and e is open unround front. Stress is usually on the last syllable, with the exception of some suffix combinations, and words like masa ['masa]. Also, in the use of proper names, the stress is transferred to the syllable before the last (e.g. Istánbul), although there are exceptions to this (e.g. Ánkara).
The phoneme /ɣ/ usually referred to as "soft g"(yumuşak g), "ğ" in Turkish orthography, actually represents a rather weak front-velar or palatal approximant between front vowels. It never occurs at the beginning of a word, but always follows a vowel. When word-final or preceding another consonant, it lengthens the preceding vowel.
The vowels of the Turkish language are, in their alphabetical order, a, e, ı, i, o, ö, u, ü. There are no diphthongs in Turkish and when two vowels come together, which occurs rarely and only with loanwords, each vowel retains its individual sound.
Turkish is an agglutinative language and as such has an abundance of suffixes, but no native prefixes (apart from the reduplicating intensifier prefix as in beyaz="white", bembeyaz="very white", sıcak="hot", sımsıcak="very hot"). One word can have many suffixes and these can also be used to create new words (like creating a verb from a noun, or a noun from a verbal root, see Vocabulary section further below) or to indicate the grammatical function of the word.
Turkish nouns can take endings indicating the person of a possessor. They can take case-endings, as in Latin. There are six noun cases in the Turkish declension system:
Genitive, formed by adding -ın, -in, -un or -ün, according to the vowel harmony
Dative, formed by adding -a or -e, according to the vowel harmony
Accusative, formed by adding -ı, -i, -u or -ü, according to the vowel harmony
Ablative, formed by adding -den or -dan, according to the vowel harmony
Locative, formed by adding -de or -da, according to the vowel harmony
Instrumental. There is also a very common practice of adding the postpositionile, meaning with, as a suffix to the end of nouns (-le or -la, again according to the vowel harmony) which could be treated as an instrumental case.
Taking gün (day) as an example:
Turkish
English
Noun case
gün
day, or the day
Nominative
günün
a day's, the day's, of the day
Genitive
güne
to the day
Dative
günü
the day
Accusative
günden
of the day, or from the day
Ablative
günde
in the day
Locative
günle
with the day
Instrumental
The series of case-endings is the same for every noun, selecting the suffix complying with the vowel harmony. The initial consonant of the suffixes for the ablative and locative cases can also vary depending on the last consonant of the noun being voiced or unvoiced, such as having hava (air) + -da (locative suffix) = havada (in the air), but, ağaç (tree) + -da (locative suffix) = ağaçta (on the tree), instead of ağaçda.
Additionally, nouns can take endings that give them a person and make them into sentences:
Turkish
English
ev
house
evler
the houses
evin
your house
eviniz
your house (plural or respect)
evim
my house
evimde
at my house
evinde
at your house
evinizde
at your house (plural or respect)
evimizde
at our house
Evindeyim
I am at your house
Evinizdeyim
I am at your house (plural or respect)
Evindeyiz
We are at your house
Evinizdeyiz
We are at your house (plural or respect)
Evimizdeyiz
We are at our house
Turkish
English
üzüm
grape
üzümüm
my grape
üzümün
your grape
üzümümüz
our grape
üzümünüz
your grape, (plural or respect)
üzümümüzün
of our grape
It is often cited that the longest Turkish word ever formed was "Çekoslavakyalılaştıramadıklarımızdan mısınız?" which literally means "are you one of the people whom we could not get resembled as a citizen of Czechoslovakia".
Turkish adjectives as such are not declined (though they can generally be used as nouns, in which case they are declined). Used attributively, they precede the nouns they modify.
Possession is expressed by means of constructions based on verbs meaning "to exist" and "to not exist". Thus, while "var" and "yok" represent "exists" and "not exists," "vardı" and "yoktu" are the preterite of these, while "olacak" and "olmayacak" are the future. These lead to the most bizarre-looking (to a Western reader) sentential structures: e.g., in order to say, "My cat had no shoes," we form:
kedi + -m + -in ayak + kab(ı) + -lar + -ı yok + -tu
(kedimin ayakkabıları yoktu)
which literally translates as, "cat-mine-of foot-cover(of)-plural-his non-existent-was."
Turkish verbs exhibit person. They can be made negative or impotential; they can also be made potential. Finally, Turkish verbs exhibit various distinctions of tense, mood, and aspect: a verb can be progressive, necessitative, aorist, future, inferential, present, past, conditional, imperative, or optative.
Turkish
English
gel-
(to) come
gelme-
not (to) come
geleme-
not (to) be able to come
gelebil-
(to) be able to come
Gelememiş
She (or he) was apparently unable to come.
Gelememişti
She had not been able to come.
Gelememiştiniz
You (plural) had not been able to come.
Gelememiş miydiniz?
Have you (plural) not been able to come?
All Turkish verbs are conjugated the same way, except for the irregular and defective verbi- (see Turkish copula), which can be used in compound forms (the shortened form is called an enclitic):
Gelememişti = Gelememiş idi = Gelememiş + i- + -di
"Vowel harmony" is the principle by which a native Turkish word generally incorporates either exclusively back vowels (a, ı, o, u) or exclusively front vowels (e, i, ö, ü). As such, a notation for a Turkish suffix such as -den means either -dan or -den, whichever promotes vowel harmony; a notation such as -iniz means either -ınız, -iniz, -unuz, or -ünüz, again with vowel harmony constituting the deciding factor.
Front
Back
Unrounded
Rounded
Unrounded
Rounded
High
i
ü
ı
u
Low
e
ö
a
o
The Turkish vowel harmony system can be considered as being 2-dimensional, where vowels are characterised by two features: [front / back] and [rounded / unrounded] (see the table).
Turkish has two classes of vowels — front and back. Vowel harmony states that words may not contain both front and back vowels. Therefore, most grammatical suffixes come in front and back forms, e.g. Türkiye'de "in Turkey" but kapıda "at the door".
In addition, there is a secondary rule that i and ı tend to become ü and u respectively after rounded vowels, so certain suffixes have additional forms. This gives constructions such as Türkiye'dir "it is Turkey", kapıdır "it is the door", but gündür "it is day", paltodur "it is the coat".
Compound words are considered separate words with respect to vowel harmony: vowels do not have to harmonize between members of the compound (thus forms like bu|gün "today" are permissible). In addition, vowel harmony does not apply for loanwords and some invariant suffixes (such as -iyor); there are also a few native Turkish words that do not follow the rule (such as anne "mother"). In such words suffixes harmonize with the final vowel; thus İstanbul'dur "it is İstanbul".
Word order in Turkish is generally Subject Object Verb, as in Japanese and Latin, but not English. A demonstration of this can be seen in the following sentence from a newspaper (Cumhuriyet,16 August2005, p. 1). The sentence uses all noun cases except the genitive:
Turkish extensively utilizes its agglutinative nature to form new words from former nouns and verbal roots. The majority of the Turkish words originate from the application of derivative suffixes to a relatively small set of core vocabulary.
An example set of words derived agglutinatively from a substantive root:
Turkish
Parts
English
Word class
göz
göz
eye
Noun
gözlük
göz + -lük
eyeglasses
Noun
gözlükçü
göz + -lük + -çü
someone who sells eyeglasses
Noun
gözlükçülük
göz + -lük + -çü + -lük
the business of selling eyeglasses
Noun
gözlüklenmek
göz + -lük + -len + -mek
becoming an eyeglasses owner
Verb
gözlem
göz + -lem
observation
Noun
gözlemek
göz + -le + -mek
to observe
Verb
gözlemci
göz + -lem + -ci
observer
Noun
Another example starting from a verbal root:
Turkish
Parts
English
Word class
yat-
yat-
to lie down
Verb
yatık
yat- + -ık
laid, leaned
Adjective
yatır-
yat- + -ır-
to lay down (that is, to cause to lie down)
Verb
yatırım
yat- + -ır- + -ım
instance of laying down: deposit, investment
Noun
yatırımsız
yat- + -ır- + -ım + -sız
without an investment
Adjective
yatırımcı
yat- + -ır- + -ım + -cı
depositor, investor
Noun
New words are also frequently formed by compounding two existing words into a new one (like in German). A few examples of compound words are given below:
After the adoption of Islam by the Ottomans as their religion, Ottoman language acquired a rather large collection of loan words from Arabic and Persian, consecutively influencing Turkish. Turkish literature during the Ottoman period, in particular Ottoman Divan poetry was heavily influenced by Persian forms, including the adoption of Persian poetic meters and ultimately the bringing of Persian words into the language in great numbers. During the course of over six hundred years of the Ottoman Empire, the literary and official language of the empire was a mixture of Turkish, Persian and Arabic, which differed considerably from everyday spoken Turkish of the time, and is now given the name Ottoman Turkish.
After the foundation of the Republic of Turkey, the Turkish Language Association (Turkish: Türk Dil Kurumu - TDK) was established by Mustafa Kemal Atatürk in 1923 with the aim of conducting research on Turkish language. One of the tasks of the newly established association was to replace loan words of Arabic and Persian origin in the language with Turkish equivalents. The language reform was a part of the ongoing cultural reforms of the time (which were in turn a part in the broader framework of Atatürk's Reforms) and also included the abolishment of Arabic script in lieu of the new Turkish alphabet derived from the Latin alphabet (see the writing system section below) which greatly helped increasing the literacy rate of the population. By banning the usage of replaced loan words in the press, the association succeeded in removing several hundred Arabic words from the language. While most of the words introduced to the language by TDK were new, TDK also suggested using old Turkish words which had not been used in the language for centuries.
Older and younger people in Turkey tend to express themselves with a different vocabulary due to this sudden change in the language. While the generations born before the 1940s tend to use the old Arabic origin words, the younger generations favor using new expressions. Some new words are not used as often as their old counterparts or have failed to convey the intrinsic meanings of their old equivalents. There is also a political significance to the old versus new debate in the Turkish language. Sectors of the population that are more religious also tend to use older words in the press or daily language. Therefore, the use of the Turkish language is also indicative of adoption/resistance to Atatürk's reforms which took place more than 70 years ago. The last few decades saw the continuing work of the Turkish Language Association to coin new Turkish words to account for new concepts / technologies as they enter the language as loan words (mostly from English), but the association is occasionally criticized for coining words that obviously seem and sound as "invented".
However, many of the words derived by TDK, live together with their old counterparts. The different words –one originating from Old Turkic or derived by TDK and one borrowed from Arabic, Persian, or one of the European languages, especially French- having exactly the same literal meaning are used to express slightly different meanings, especially when speaking about abstract subjects. This is quite like the usage of Germanic words and the words originated from Romance languages in English.
Among some of the old words that were replaced are terms in geometry, directions (north, south, east, west), some of the months' names and many nouns and adjectives. Many new words have been derived from Old Turkic verb roots. Some examples of modern Turkish words and their old counterparts are:
Ottoman Turkish word
Modern Turkish word
English meaning
Remarks
müselles
üçgen
triangle
derived from the noun üç, which means "three"
tayyare
uçak
airplane
derived from the verb uçmak, which means "to fly"
nispet
oran
ratio
the old word is still used in the language today together with the new one
şimal
kuzey
north
derived from the Old Turkic noun kuz, which means “cold and dark place”
Teşrini-evvel
Ekim
October
the noun ekim means “the action of planting”, referring to the planting of cereal seeds in autumn, which is widespread in Turkey
Turkish is written using the Turkish alphabet, a modified version of the Latin alphabet, which was introduced in 1928 by Mustafa Kemal Atatürk as an important step in the cultural reforms of the period, replacing the Ottoman Turkish alphabet previously in use. The work of preparing the new alphabet and selecting the necessary modifications to account for sounds specific to Turkish language, was appointed to the Dil Encümeni (Language Commission) including Falih Rıfkı Atay, Yakup Kadri Karaosmanoğlu, Ruşen Eşref Ünaydın, Ahmet Cevat Emre, Ragıp Hulûsi Özdem, Fazıl Ahmet Aykaç, Mehmet Emin Erişirgil and İhsan Sungu. The introduction of the new Turkish alphabet was supported by Public Education Centers opened throughout the country, cooperation with publishing companies, and encouragement by Atatürk himself in trips to the countryside teaching the new letters to the public.
The sounds of the individual letters exhibit few surprises for English speakers. Following International Phonetic Alphabet conventions on phonetic transcription, angle brackets < > here are used to enclose written letters, and brackets [ ] are used to enclose symbols that represent the sounds. Most writing-sound correspondences can be predicted by English speakers, with the following exceptions. The <c> is pronounced [dʒ], like <j> in jail. The <ç> is pronounced [tʃ] like the <ch> in church. The <j> represents [ʒ] and is pronounced like the <s> in pleasure. The <ş> represents [ʃ] and is pronounced like <sh> in sheet. The <ı> represents [ɨ], a sound which does not exist in most varieties of English. It is pronounced somewhat like the <o> in button or the <e> in munificent but with the mouth more closed and raised in the center. The <ğ> is pronounced like a soft, voiced version of the guttural Scottish <ch> or merely manifested by lengthening the precedent vowel and assimilating any subsequent vowel (e.g., soğuk is pronounced [souk], rather like soak in English)—except for the two highly irregularly spelled verbs döğmek and öğmek, where <ğ> is pronounced [v].
The effect of Atatürk's introduction of an adapted Roman alphabet was a dramatic increase in literacy from Third World levels to nearly one hundred percent. It is critical to note that, for the first time, Turkish had an alphabet that was actually suited to the sounds of the language; the Arabic alphabet, which was hitherto in use, commonly shows only three different values for vowels (the consonants waw and yud, atop which the long 'u' and 'i' sounds, respectively, are occasionally multiplexed, and the alif, which can carry long medial 'a' or any initial vowel) but also lacked several vital consonants. The lack of discrimination among vowels is serviceable in Arabic (which sports few vowel sounds to begin with) but intolerable in Turkish, which features eight fundamental vowel sounds and a host of diphthongs based thereupon.
Turkish has many formulaic expressions for various social situations. Several of them feature Arabic verbal nouns together with the Turkish verb et- ("make, do").
literal translation
meaning (if different)
Merhaba
Welcome
Hello
Alo
Hello (from French "allô")
(on the telephone: Hello or Are you still there?)
Efendim
My lord
1. Hello (answering the telephone); 2. Sir/Madam (a polite way to address any person, male or female, married or single); 3. Excuse me, could you say that again?
Günaydın
[The] day [is] bright
Good morning
İyi günler
Good days
Good day
İyi akşamlar
Good evenings
Good evening
İyi geceler
Good nights
Good night
Evet
Yes
Hayır
No
Belki
Maybe
Hoş geldiniz
You came well / pleasantly
Welcome
Hoş bulduk
We found [it] well
We are (or I am) glad to be here
Nasılsın?
How are you (sing.)?
How are you? (familiar)
Nasılsınız?
How are you (pl.)?
How are you? (respectful, or plural)
İyiyim; siz nasılsınız?
I'm fine; how are you?
Ben de iyiyim
I too am fine
I am fine too
Affedersiniz
You make [a] forgiving
Excuse me
Lütfen
Of favour
Please
Teşekkür ederim; Sağolun
I make [a] thanking; Be alive
Thank you
Bir şey değil
It is nothing
You're welcome
Rica ederim
I make [a] request
Don't mention it; You're welcome; Don't say such bad things of yourself; Don't say such good things of me
Estağfurullah
I seek God's forgiveness (common Muslim prayer)
(similar to rica ederim)
Geçmiş olsun
May [it] be passed
Get well soon (said to somebody in any kind of difficulty, not just sickness; or to somebody who has just come through difficulty)
Başınız sağ olsun
May your head be healthy
My Condolences (said to somebody in mourning)
Elinize sağlık
Health to your hand
(said to praise the person that made this delicious food or other good thing)
Afiyet olsun
May [it] be healthy
bon appétit (good appetite)
Kolay gelsin
May [it] come easy
(said to somebody working)
Güle güle kullanın
Use [it] smiling
(said to somebody with a new possession)
Sıhhatler olsun
May [it] be healthy
(said to somebody who has bathed or had a shave or haircut)
Hoşça kal(ın)
Stay nice
"So long" or "Cheerio" (said to the person staying behind)
Güle güle
[Go] smiling
Good bye (said to somebody departing)
Allah'a ısmarladık
We commended [you] to God
Good bye [said to the person staying behind(for a long time)] or Adieu in French
Geoffrey Lewis (2001). Turkish Grammar. Oxford University Press. ISBN 0-19-870036-9.
İsmet Zeki Eyuboğlu (1991). Türk Dilinin Etimoloji Sözlüğü [Etymological Dictionary of the Turkish Language]. Sosyal Yayınları, İstanbul. ISBN 975-7384-72-2.
Sevgi Özel, Haldun Özel, and Ali Püsküllüoğlu, eds. (1986). Atatürk'ün Türk Dil Kurumu ve Sonrası [Atatürk's Turkish Language Society and After]. Bilgi Yayınevi, Ankara.
Ali Püsküllüoğlu (2004). Arkadaş Türkçe Sözlük [Arkadaş Turkish Dictionary]. Arkadaş Yayınevi, Ankara. ISBN 975-509-053-3.
Geoffrey Lewis (2002). The Turkish Language Reform: A Catastrophic Success. Oxford University Press. ISBN 0-19-925669-1.